Cennik usług tłumaczeniowych:

 

Ile zapłacę za tłumaczenie tekstu?

To jedno z pytań, które zadają nam nasi przyszli Klienci. Usługa tłumaczenia tekstu zależy od wielu czynników. Dlatego też odpowiedź wymaga analizy dokumentów, które Klient chce przekazać do tłumaczenia.
Wycena tłumaczenia możliwa jest po przesłaniu nam tekstu, który ma zostać przetłumaczony – zapraszamy do skorzystania z formularza wyceny.

 

Co wpływa na cenę tłumaczenia?

Cena tłumaczenia zależy przede wszystkim od poniższych elementów:

  • Rodzaju tłumaczenia (zwykłe, uwierzytelnione),
  • Tematyki i specjalizacji tekstu,
  • Objętość tekstu,
  • Stopnia trudności, użytej specjalistycznej terminologii,
  • Terminu realizacji usługi tłumaczeniowej.

 

Zapraszamy do przesłania tekstów do bezpłatnej wyceny tłumaczenia.

W przypadku większych zleceń lub nawiązania stałej współpracy ceny podlegają negocjacji. W związku z tym rozmawiajmy o tłumaczeniach.


 

Podsumowując powyższe uznajmy, iż wszelkie ceny dotyczą 1 strony normatywnej (rozliczeniowej). Standardem jest 1800 znaków wraz ze spacjami według wskazań edytora tekstu. Liczbę stron uzyskaną w oparciu o liczbę znaków ze spacjami zaokrągla się w górę z dokładnością do 0,5 strony (strona normatywna).

Wystawiamy faktury VAT. Posiadam NIP UE.

Cennik zawiera ceny netto, do których należy doliczyć 23% VAT.
Cennik nie stanowi oferty handlowej wg art. 66 par. 1 k.c.


 

Płatności online za pośrednictwem TPAY.COM
Dla wygody naszych Klientów oferujemy szybkie płatności online za pośrednictwem systemu TPAY.COM.

 

Istnieje także możliwość dokonywania płatności za usługi translatorskie poprzez system płatności PayPal.

 


 

W cenie usługi translatorskiej otrzymasz zawsze:

  • gwarancja wysokiej jakości, dotrzymania terminu i atrakcyjnej ceny,
  • brak dopłat za skład graficzny i formatowanie tekstu docelowego,
    przygotowane przez nas teksty zlecenia mają układ strony identyczny z oryginałem, względnie bardzo zbliżony do oryginału; zawierają wszystkie zdjęcia, rysunki, tabele, wykresy itp. tekstu źródłowego. Standardowo (zawsze) dokumenty oddawane są w formacie *.pdf (Adobe Acrobat) oraz w formacie otwartym *.docx (MS Word) / *.odt (OpenOffice), co umożliwia Klientowi samodzielne dokonywanie zmian w tekście docelowym.
  • brak jakichkolwiek dopłat za tłumaczenie ekspresowe – termin realizacji zawsze dostosowany jest do potrzeb Klienta,
  • brak ukrytych dopłat za pracę z plikami graficznymi i plikami *.pdf,
  • tworzenie glosariuszy zapewniający odpowiedni poziom (stopień) spójności terminologicznej we wszystkich tekstach Klienta (bieżących i przyszłych),
  • dogodne formy płatności, w tym szybkie płatności online,
  • faktura VAT.

 

Tłumaczenia pisemne – rodzaje:

  • Tłumaczenie pisemne zwykłe: Wszelkie teksty i dokumenty, wykorzystane na użytek własny.
    Jedna strona rozliczeniowa tłumaczenia zwykłego to 1800 znaków wraz ze spacjami. Tłumaczenie zwykłe to w kilku przykładach notatka, list, krótkie pismo, e-mail, list motywacyjny, cv itp.
  • Tłumaczenie pisemne specjalistyczne: Wszelkie teksty zawierające słownictwo fachowe (specjalistyczne). Tu wyszczególnić możemy tłumaczenia prawnicze, techniczne, budowlane, motoryzacyjne, branżowe. Tekst specjalistyczny to opis techniczny, umowa handlowa, dokumentacja przetargowa, pismo prawnicze, instrukcja obsługi urządzenia itp.